나의 이야기

[스크랩] Nana mouskouri / Les Feuilles Mortes (고엽)外

대칸 2007. 12. 28. 10:32

      Nana mouskouri / Les Feuilles Mortes 外
      
      Oh, je voudrais tant que tu te souviennes 
      des jours heureux ou nous etions amis 
      En ce temps la, la vie etait plus belle 
      et le soleil plus brulant qu`aujourd`hui
      아! 나는 그대가 기억해주길 간절하게 원해요.. 
      우리가 서로 함께했던 그 행복한 날들을…. 
      그 무렵에 인생은 덧없이 아름다웠고, 
      태양도 지금보다 뜨겁게 타오르고 있었죠. 
      Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
      tu vois, je n`ai pas oublie 
      Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
      les souvenirs et les regrets aussi 
      Et le vent du nord les emporte 
      dans la nuit froide de l`oubli 
      Tu vois, je n`ai pas oublie 
      la chanson que tu me chantais... 
      낙엽들이 무수히 나뒹굴고 있네요... 
      아시죠? 제가 잊지 않고 있다는걸요... 
      낙엽들이 무수히 나뒹굴고 있네요... 
      추억과 회한(悔恨)들 역시도…. 
      그리고 북풍은 그것을 차가운 망각의 밤 속으로 실어가네요. 
      당신이 내게 불러 준 그 노래가 나에겐 잊혀지지 않네요. 
      C`est une chanson qui nous ressemble 
      toi tu m`aimes et je t`aimais
      Nous vivions tous les doux ensemble
      toi qui m`aimes, moi qui t`aimes
      그것은 우리들과도 닮은 하나의 노래였죠. 
      나를 사랑했던 당신. 
      당신을 사랑했던 나. 
      우리 둘은 함께 생활했었는데... 
      Mais la vie separe ceux qui s`aiment 
      tous doucement sans faire de bruit 
      Et la mer efface sur le sable
      les pas des amants desunis
      그러나 인생은 조금씩 소리도 없이, 
      서로 사랑하는 사람을 떼어 놓았고, 
      바닷가에 남긴 발자국들을
      파도는 말없이 지우고 갑니다.
      
      
      Nana mouskouri 
      
      신영옥 sop.
      
출처 : 까사 데 보니따
글쓴이 : 보니따 원글보기
메모 :